본문 바로가기
LANGUAGE/ENGLISH

Fred made a killing in real estate.

by [Dragon]태리 2011. 4. 12.

명사 killing은 구어체 표현으로 '갑작스럽게 생긴 수입', '갑자기 생긴 떼돈'의 의미를 가진다.

'make a killing'은 '엄청난 돈을 갑자기 벌다' 또는 '크게 한몫을 챙기다'는 의미가 된다.

따라서 Fred made a killing in real estate 는 "Fred는 부동산 거래에서 크게 한몫 잡았다." 라는 뜻이 된다.

같은 의미로 'make a fortune' 또는 'strike it rich' 등의 표현도 있다.


[예문 1] Bill made a killing on the stock market. (빌은 주식 투자로 한몫 챙겼다.)
[예문 2] They went on to make a fortune in mining. (그들은 광산업으로 한몫을 챙기겠다고 떠났다.)
[예문 3] He struck it rich in the food business. (그는 식품업으로 떼돈을 벌었다.)


[출처] e4u.com
LIST

'LANGUAGE > ENGLISH' 카테고리의 다른 글

You’ve got the wrong 411 on me  (0) 2011.04.13
telltale sign  (0) 2011.04.12
Weather  (1) 2011.04.11
굿모닝 팝스 (1월1일) - 그날 배운거 그날 써먹기  (1) 2011.01.26
될대로 되라  (0) 2011.01.20